Ophélie, encore plus beau!
Grille du pull ajusté de bdf publié sur femme actuelle
D'après un article publié sur le site de femme actuelle par Céline Savary en 2012.
http://www.femmeactuelle.fr/mode/bons-plans-mode/modele-tricot-pull-ajuste-bergere-de-france-01551
C'est le diagramme qui correspondent aux explications et à ce que j'ai tricoter. Pour une fois que je colle au modèle...
Explications du pull ajusté de bdf publié sur femme actuelle
D'après un article publié sur le site de femme actuelle par Céline Savary en 2012.
http://www.femmeactuelle.fr/mode/bons-plans-mode/modele-tricot-pull-ajuste-bergere-de-france-01551
C'est son article remis en forme.
Je me suis servi du même principe et des même dimentions pour tricoter celui en lin rouge.
M1R, M1L
Voici une fiche sur le M1R et le M1L, qui est un type d’augmentation que je ne connaissais pas et que j’ai découvert en m’attaquant aux modèles anglais et américains (oui, je suis une grande malade).
Pour info, M1R et le M1L sont les abréviations de Make One Right et Make One Left, littéralement, fabriquer 1 à droite, et fabriquer un à gauche.
Autrement dit, en langage tricot français, une augmentation à droite, une augmentation à gauche. Comme j’ai des soucis avec ma gauche et ma droite (je vous explique même pas le left et le right !), je me suis fait une fiche plastifiée bien utile (une antisèche, quoi !).
Grille du « Athena Tunic » de Anna Templer
Bien sûr, après l’avoir traduit par des mots, je l’ai fait par une grille (je ne suis pas littéraire, mais matheuse, vous l’aurez deviné…). Et comme je n’avais pas envie de faire la finition proposée concernant le haut et le bas de l’ouvrage, je vous joins donc la grille qui correspond à ce que j’ai tricoter.
La qualité du document que je vous propose ne permet pas de lire certaines annotations, j’ai donc fait des zoom pour vous permettre de tout déchiffrer.
Traduction d'Athena Tunic d'Anna Templer
Alors le modèle d’origine du « Athena Tunic » de Anna Templer est disponible gratuitement au lien suivant : http://www.ravelry.com/patterns/library/athena-tunic
Voici la traduction que j’en ai faite (et qui n’engage que moi).
Il faut savoir que je ne suis pas très douée en anglais (j’aime pas ça !), mais je suis surtout une passionnée de tricot (…voire une malade…), et que la passion l’a remporté (…c’est pas peu dire…)
Donc, la traduction n’est surement pas parfaite, elle comporte des blancs et des mots bizarre (…genre « bande-manche » au lieu de « bretelle »…allez savoir pourquoi…) néanmoins elle permet la réalisation de l’ouvrage.




























